Nie będziesz patrzył bezczynnie.... |
W Dewarim czytamy: „Nie będziesz patrzył [bezczynnie] na zabłąkanego byka lub owcę twojego brata, ani nie będziesz udawał, [że ich nie widzisz], lecz przyprowadzisz je z powrotem do twego brata. (…) Tak samo uczynisz z jego osłem, tak samo z jego ubraniem i tak samo z każdą zgubioną własnością twojego brata, którą on zgubił, a ty znalazłeś. Nie będziesz udawał, [że ich nie widzisz]" (22:1, 3)
Przy okazji: podobnie zakazane jest (micwa numer 539) pozostanie bezczynnym i udawanie, że nie widzi się, gdy zwierzę upadnie pod ciężarem (w czasach ogłoszenia tego przykazania i przez następne tysiące lat ludzkość budowała swoją cywilizację przy pomocy zwierząt pociągowych i przenoszących ciężary).
W takiej sytuacji istnieje obowiązek pomożenia zwierzęciu i jego właścicielowi.
„Nie będziesz udawał, że tego nie widzisz, ale razem z nim [właścicielem] masz podnieść ładunek” (Dewarim 22:4).
Obecnie używanie zwierząt do transportu jest już (szczególnie w Europie) dość rzadkie, ale etyczny sens tego przykazania dotyczy analogicznych sytuacji, w których nie ma już przewróconego zwierzęcia, ale człowiek potrzebuje pomocy, bo sam nie da sobie rady. Na przykład na drodze, gdy zepsuje mu się samochód
Oczywiście poszkodowany musi współpracować z pomagającym. Ponieważ Tora mówi: „razem z nim masz podnieść ładunek”, Raszi zauważa, że poszkodowanemu nie wolno usiąść i bezczynnie czekać, aż inni wykonają za niego całą pracę.
Nie istnieje tu obowiązek pomagania temu, kto nie chce pomóc sam sobie.
/the 614 commandment society/ |
Copyright © 2008 by www.poznan.jewish.org.pl